-
1 Kästner Erich
Кестнер Эрих (1899-1974), поэт, писатель, киносценарист. Его книги были запрещены и сожжены нацистским режимом. Автор оставался в это время в Германии, писал романы, переводы, детские книги, стал связующим звеном между внутренней и внешней эмиграцией. Его произведения отличают утончённый стиль и особый юмор, просветительство, романтизм, вера в победу разума (роман "Фабиан"). Называл себя "правнуком немецкого Просвещения" ("Urenkel der deutschen Aufklärung"). Многие строки его стихов стали крылатыми словами: "Denkt an das 5. Gebot, schlagt eure Zeit nicht tot!" (пятая заповедь "Не убий" – "Du sollst nicht töten"). Мировую известность принесли автору детские книги "Близнецы", "Эмиль и сыщики". В годы после Первой мировой войны пишет в русле "новой вещественности": "Сердце на талии", "Шум в зеркале", "Лирическая домашняя аптека". В стихотворении "Повседневный романс" он изображает любовь и её потерю как некое будничное дело: "Als sie einander acht Jahre kannten / (und man darf sagen: sie kannten sich gut) / kam ihre Liebe plötzlich abhanden / wie andern Leuten ein Stock oder Hut". Музей в Дрездене, на родине писателя ▲ "Fabian. Die Geschichte eines Moralisten", "Das doppelte Lottchen", "Emil und die Detektive", "Herz auf Taille", "Lärm im Spiegel", "Lyrische Hausapotheke", "Sachliche Romanze" → Aufklärung, Erster Weltkrieg, Neue Sachlichkeit, innere Emigration, Bücherverbrennung -
2 juvenile
1. adjective1) юный; юношеский; juvenile labour труд подростков; juvenile offender (или delinquent) малолетний преступник; juvenile delinquency преступность несовершеннолетних; juvenile court суд по делам несовершеннолетних2) предназначенный для юношества; juvenile books книги для юношестваSyn:childish2. noun1) юноша, подросток2) (pl.) collocation книги для юношества3) актер, исполняющий роли молодых людей* * *1 (0) книги для юношества2 (a) детские книги; юный3 (n) актер на роль молодого человека; актриса на роль девушки; девочка-подросток; молодая особь; подросток; птенец; юноша* * *юный, юношеский* * *[ju·ve·nile || 'dʒuːvənaɪl] n. юноша, подросток, книги для юношества adj. юный, юношеский, малолетний, мальчишеский* * *подростокптенецювенильныйюношаюношескийюный* * *1. прил. 1) а) молодой б) детский 2) предназначенный для детей и юношества 2. сущ. 1) подросток 2) а) книга для детей б) мн.; разг. литература для юношества 3) актер, исполняющий роли молодых людей -
3 juvenile
1. [ʹdʒu:vənaıl] n1. юноша; подросток; девочка-подросток2. pl разг. книги для юношества; детские книги3. театр. актёр на роль молодого человека; актриса на роль девушки4. 1) биол. молодая особь2) птенец3) скаковая лошадь-двухлетка2. [ʹdʒu:vənaıl] a1. 1) юный, юношеский, молодойjuvenile appearance /look/ - моложавый вид
juvenile ardour - юношеский пыл, молодой задор
juvenile labour - а) труд подростков; б) детский труд
2) предназначенный для юношестваjuvenile book - а) книга для юношества; б) амер. детская книга
juvenile literature - а) литература для юношества; б) детская литература
juvenile author - автор книг для юношества; детский писатель
2. 1) несовершеннолетнийjuvenile delinquency - а) юр. преступность несовершеннолетних; б) антиобщественное поведение подростков, подростковое хулиганство и т. п.
2) предназначенный для несовершеннолетнихjuvenile court - юр. суд по делам несовершеннолетних
juvenile officer - амер. полицейский, работающий с молодыми правонарушителями, хулиганствующими подростками и т. п.
3. неодобр. ребяческий, ребячливый; незрелыйhis juvenile tantrums are not in keeping with his age - ребяческие капризы не приличествуют его возрасту
4. театр. молодой ( об амплуа)juvenile lead - молодой герой, молодая героиня
5. биол. ювенильный, недоразвитый; характерный для неполовозрелого животного6. геол. ювенильный ( о водах и летучих веществах)juvenile water [spring] - ювенильная вода [-ый источник]
juvenile gas [nitrogen] - ювенильный газ [азот]
-
4 juveniles
1) Разговорное выражение: детские книги, книги для юношества2) Рыбоводство: молодь (в основном используемая в море) -
5 Untermeyer, Louis
(1885-1977) Антермайер, ЛуисЛитературный критик, поэт. Составитель ставших классическими и многократно переиздававшихся сборников англоязычной поэзии, в том числе "Современная американская поэзия" ["Modern American Poetry"] (первое издание - 1919). Каждое издание становилось своего рода барометром состояния американской поэзии. Среди его собственных произведений - "Избранные пародии" ["Collected Parodies"] (1926), переводы, детские книги, роман, литературные биографии, две автобиографические книгиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Untermeyer, Louis
-
6 juvenile
1. n юноша; подросток; девочка-подросток2. n разг. книги для юношества; детские книги3. n театр. актёр на роль молодого человека; актриса на роль девушки4. n биол. молодая особь5. n птенец6. n скаковая лошадь-двухлетка7. a юный, юношеский, молодойjuvenile ardour — юношеский пыл, молодой задор
8. a предназначенный для юношества9. a несовершеннолетний10. a предназначенный для несовершеннолетних11. a неодобр. ребяческий, ребячливый; незрелыйhis juvenile tantrums are not in keeping with his age — ребяческие капризы не приличествуют его возрасту
12. a театр. молодойjuvenile lead — молодой герой, молодая героиня
13. a биол. ювенильный, недоразвитый; характерный для неполовозрелого животногоСинонимический ряд:1. young (adj.) adolescent; babyish; callow; childish; green; immature; infant; infantile; pubescent; puerile; unfledged; unripe; young; youthful2. child (noun) bud; chick; chickabiddy; child; chit; innocent; kid; minor; moppet; puss; tot; young one; youngling; youngster; youthАнтонимический ряд:adult; grown-up; mature -
7 juvenile
['dʒuːvənaɪl]1) Общая лексика: актёр, играющий роль юного героя, актёр-инженю, актриса на роль девушки, девочка-подросток, детские книги, исполняющий роли молодых людей актёр, молодой, подростковый период (от 3 до 16 лет), подросток, предназначенный для юношества, птенец, скаковая лошадь-двухлетка, юноша, юношеский, юношеский период (от 3 до 16 лет), юный2) Геология: неразвитый, ювенильный (о водах и летучих веществах), юношеский (о периоде эрозии)3) Биология: молодая особь4) Медицина: ювенильный5) Юридический термин: несовершеннолетний, малолетний, ювенальный6) Горное дело: глубинный7) Театр: актёр на роль молодого человека8) Нефть: молодь9) Рыбоводство: малёк10) Экология: недоразвитый11) Макаров: характерный для неполовозрелого животного, неразвитый (об эрозии, о рельефе, о почве)13) Подводное плавание: незрелый (о животном) -
8 басылу
-
9 Chambers
I ['tʃeɪmbəz]"Че́ймберз" (шотландское издательство; выпускает учебники, справочники, словари, путеводители и детские книги. Основано в 1820)полн. W. and R.ChambersII ['tʃeɪmbəz]"Че́ймберз" (толковый словарь английского языка; издаётся в Эдинбурге. Первое издание вышло в 1901)полн. Chambers English Dictionary; по фамилии издателей У. и Р.Чеймберзов [W. & R.Chambers]English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Chambers
-
10 Evans Brothers
['evənz,brʌðəz]"Э́ванз бра́дерз" (лондонское издательство; выпускает преим. детские книги и учебники. Основано в 1908)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Evans Brothers
-
11 The Ghost and Mrs. Miur
1947 - США (104 мин)Произв. Fox (Фред Колмар)Реж. ДЖОЗЕФ Л. МАНКИВИЦСцен. Филип Данн по одноименному роману Р.Э. Дик (= Джозефин Лесли)Опер. Чарлз ЛэнгМуз. Бернард ХеррманнВ ролях Джин Тирни (Люси Мьюир), Рекс Хэррисон (призрак капитана Дэниэла Грегга), Джордж Сандерз (Майлз Фэрли), Эдна Бест (Марта), Ванесса Браун (Анна Мьюир), Анна Ли (миссис Майлз Фэрли), Роберт Кут (Кум), Натали Вуд (Анна Мьюир в детстве).Лондон, начало XX в. Недавно овдовевшая Люси Мьюир, женщина очень красивая, упрямая, но хрупкая, покидает семью мужа и уезжает с дочерью на морское побережье. Вопреки пожеланиям агента по продаже недвижимости Кума, она снимает коттедж, в котором, как говорят, обретается призрак капитана Дэниэла Грегга. Люси вовсе не напугана, наоборот - ее увлекает мысль о том, что придется жить под одной крышей с призраком. Однажды вечером он появляется. Призрак Грегга очарован смелостью и решительностью Люси, а также ее любовью к этому дому, из окон которого видны море и бескрайний горизонт, и соглашается принять ее в своем доме на испытательный срок. До этого момента он пугал и прогонял всех ее предшественников. Его мечта - превратить дом в приют для старых моряков. Грегг прожил жизнь, полную приключений: в душе он по-своему поэт и, несмотря на крепкий лексикон морского волка, - человек деликатный и утонченный.Люси узнает, что разорена; эту весть приносят ей мать и сестра покойного мужа, желающие увезти ее с собой в Лондон. Призрак бесцеремонно выставляет их за дверь; то же он проделывает и с Кумом, явившимся ухаживать за Люси. Чтобы разрешить ее финансовые затруднения, капитан Грегг предлагает ей записать под диктовку его воспоминания о морской жизни, которые она без труда сможет продать лондонскому издателю Спрулу, влюбленному в море. В издательстве Люси знакомится с Майлзом Фэрли, благовоспитанным циником, пишущим широко известные детские книги под псевдонимом «Дядюшка Недди». Майлз увивается вокруг Люси. Ради него она забывает о призраке и начинает всерьез задумываться о 2-м замужестве.Смирив свою ревность, призрак Грегга в последний раз является Люси, пока она спит, и шепчет ей на ухо, что вся история их знакомства была всего лишь сном.Люси уезжает в Лондон, чтобы подписать контракт с издателем, а затем решает навестить Майлза. Она узнает, что он женат и у него есть дети. Она возвращается в коттедж, который больше не покинет никогда.Проходят годы. Взрослая дочь Люси знакомит ее со своим женихом. Вскоре уже ее внучка извещает в письме о своей помолвке. Однажды вечером Люси дремлет в кресле; стакан с молоком выпадает из ее руки. Она умирает. Грегг появляется снова и зовет ее: «Пойдем, моя дорогая». Вдвоем они выходят к морю и направляются в вечность.► Одна из вершин творчества Манкивица и один из самых красивых голливудских фильмов. В 3-й картине, снятой для студии «Fox» по чужому сценарию, который он лишь поправил (в частности, отшлифовав персонаж Майлза Фэрли), Манкивиц раскрывает свою сущность не менее глубоко, чем в картинах, поставленных им по собственным сценариям. В Призраке и миссис Мьюир есть редкое, почти уникальное сочетание тонкого и язвительного ума и романтической мечтательности, не спешащей навстречу жизненным разочарованиям. Фильм не принадлежит ни к одному из известных жанров и создает собственный, с пронзительной поэтичностью рассказывая о превосходстве мечты над реальностью, того, что могло быть, над тем, что было. Это еще и фильм об одиночестве, обо всех неудовлетворенных и мечтательных натурах, которым именно одиночество открывает путь к познанию природы, к отдаленной и почти нематериальной разновидности счастья. Все элементы постановки - от актеров до декораций, от диалогов до операторской работы - прекрасны и отмечены печатью совершенства. Великолепная партитура Бернарда Херрманна. Сопровождая авторские размышления, она подчеркивает содержащийся в картине лиризм, иногда сгущая его до взрывного состояния. К примеру, благодаря музыке, планы с чайками и волнами, когда Джин Тирни прогуливается по пляжу (те самые, что отмечают течение времени) становятся чуть ли не самыми прекрасными планами в фильме, хотя могли бы стать самыми банальными.БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (418 планов) в журнале «L'Avant-Scene», № 237 (1979).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Ghost and Mrs. Miur
-
12 édition pour aveugles
издание для слепых
Издание, предназначенное для слепых.
Примечание
Издания для слепых могут быть набраны шрифтом Брайля или крупным шрифтом, детские книги с рельефными иллюстрациями, а также кассетные издания и CD-ROM.
[ГОСТ 7.60-2003]Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > édition pour aveugles
-
13 Blindenausgabe
издание для слепых
Издание, предназначенное для слепых.
Примечание
Издания для слепых могут быть набраны шрифтом Брайля или крупным шрифтом, детские книги с рельефными иллюстрациями, а также кассетные издания и CD-ROM.
[ГОСТ 7.60-2003]Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Blindenausgabe
-
14 edition for the blind
издание для слепых
Издание, предназначенное для слепых.
Примечание
Издания для слепых могут быть набраны шрифтом Брайля или крупным шрифтом, детские книги с рельефными иллюстрациями, а также кассетные издания и CD-ROM.
[ГОСТ 7.60-2003]Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > edition for the blind
-
15 uşaq
Iсущ. ребёнок:1) маленький мальчик или девочка. O, hələ uşaq ikən valideynlərini itiribdir он ещё ребёнком лишился родителей2) о наивном, неопытном человеке; дитя. Uşaq kimi hərəkət etmək поступить как ребёнок3) сын или дочь (до отроческого возраста). Südəmər uşaq грудной ребёнок, sağlam uşaq здоровый ребёнок, tərbiyəli uşaq воспитанный ребёнок, ərköyün uşaq избалованный ребёнок, birinci nikahdan olan uşaq ребёнок от первого брака, ailədə yeganə uşaq единственный ребёнок в семье, biryaşlı uşaq годовалый ребёнок, uşaq artıq yeriyir ребёнок уже ходит, uşağa baxmaq смотреть за ребёнком; мн. ч. uşaqlar:1. ребята:1) дети2) разг. молодые люди, парни. getdik, uşaqlar! пошли, ребята!, uşaqlar, səs salmayın! ребята, не шумите!, mənim yol yoldaşlarım yaxşı uşaqlar çıxdılar мои спутники оказались хорошими ребятами2. дети:1) малолетние. Kənd uşaqları деревенские дети, şəhər uşaqları городские дети, qabiliyyatli uşaqlır способные дети, uşaqlar üçün kitablar книги для детей, uşaqlarla görüş встреча с детьми, uşaqlara dövlət qayğısı государственная забота о детях, uşaqların təlim və tərbiyəsi обучение и воспитание детей2) сыновья или дочери (независимо от возраста: сын и дочь, двое сыновей, две дочери и т.д.). Öz uşaqları kimin свои (собственные) дети чьи, uşaqlar böyüyür дети растут, uşaqlar artıq məktəbə gedir дети уже ходят в школу, onların uşaqlarının hamısı ali təhsillidir все их дети с высшим образованиемIIприл. детский:1. принадлежащий детям или свойственный им; такой, как у детей. Uşaq gözləri детские глаза, uşaq əlləri детские руки, uşaq üzü (sifəti) детское лицо, uşaq səsi детский голос (ребячий голос), uşaq şıltaqlığı детские шалости; uşaq xətti детский почерк2. относящийся к детям, связанный с ними. Uşaq psixologiyası детская психология, uşaq əməyi детский труд, uşaq yaradıcılığı детское творчество, uşaq oyunları детские игры, uşaq xəstəlikləri детские болезни, uşaq ölümü faizi детская смертность3. предназначенный для детей. Uşaq poliklinikası детская поликлиника, uşaq xəstəxanası детская больница, uşaq həkimi детский врач (педиатр), uşaq ədəbiyyatı детская литература, uşaq filmləri детские фильмы, uşaq idman məktəbi детская спортивная школа, uşaq paltarı детская одежда, uşaq ayaqqabısı детская обувь4. устроенный, организованный для детей. Uşaq tamaşaları детские спектакли, uşaq televiziya verilişləri детские телепередачи5. создающий исключительно для детей. Uşaq yazıçısı детский писатель, uşaq bəstəkarı детский композитор6. не свойственный взрослому, незрелый, наивный; ребяческий, ребячий (о взрослых). Uşaq öyüncəkliyi ilə с ребячьим самохвальством, uşaq mülahizəsi (mühakiməsi) ребяческое суждение, uşaq düşüncəsi детское (ребяческое) рассуждение, uşaq davranışı детское поведение, uşaq hərəkəti детская (ребяческая) выходка, uşaq sualları детские вопросы, uşaq cavabı детский ответ◊ uşaq bağçası детский сад (воспитательное учреждение для детей дошкольного возраста); uşaq evi детский дом, детдом (учебно-воспитательное учреждение с интернатом для детей, не имеющих родителей); uşaq şəhərciyi детский городок (оздоровительно-воспитательное учреждение для детей в садах, в парках и т.п.); uşaq oyuncağı детские игрушки (о ч ём-л. несерьёзном, не заслуживающем внимания); uşaqların anası мать моих детей (муж о жене), uşaqların atası отец моих детей (жена о муже); uşağı olmaq:1) родить ребёнка; родиться ребёнку2) иметь ребёнка (детей); uşağı olmamaq не иметь детей, быть бездетным (бездетной); uşağa qalmaq беременеть, забеременеть; uşaq salıb kim был выкидыш у кого (выкинула ребёнка кто); uşaqla uşaqdır, böyüklə-böyük с детьми ребёнок, с взрослыми – взрослый (о человеке с добрым, хорошим характером, о простом человеке) -
16 fanciullo
1. m1) мальчик, ребёнок ( от 6 до 11-ти лет)vecchi e fanciulli — стар и младletture / libri per i fanciulli — книги для детей2) перен. простодушный человек, ребёнокresterà sempre un fanciullo — он вечно останется ребёнком2. agg1) молодой, малолетний, ребяческий2) перен. молодой; неразвитый; примитивный•Syn: -
17 fanciullo
fanciullo 1. m 1) мальчик, ребенок( от 6 до 11-ти лет) fanciullo prodigio -- вундеркинд vecchi e fanciulli -- стар и млад lettureper i fanciulli -- книги для детей giochi da fanciulli -- детские игры 2) fig простодушный человек, ребенок resterà sempre un fanciullo -- он вечно останется ребенком 2. agg 1) молодой, малолетний, ребяческий voglia fanciulla -- детский каприз 2) fig молодой; неразвитый; примитивный scienza fanciulla -- молодая наука -
18 fanciullo
fanciullo 1. m 1) мальчик, ребёнок ( от 6 до 11-ти лет) fanciullo prodigio — вундеркинд vecchi e fanciulli — стар и млад lettureper i fanciulli — книги для детей giochi da fanciulli — детские игры 2) fig простодушный человек, ребёнок resterà sempre un fanciullo — он вечно останется ребёнком 2. agg 1) молодой, малолетний, ребяческий voglia fanciulla — детский каприз 2) fig молодой; неразвитый; примитивный scienza fanciulla — молодая наука -
19 Mother Goose
"Сказки Матушки Гусыни"Сборник из 52 детских стихотворений [nursery rhymes], выпущенный Англии в 1760 под названием "Песенки Матушки Гусыни" ["Mother Goose's Melody"]. В США был издан И. Томасом [Thomas, Isaiah] в 1785 в г. Вустере, шт. Массачусетс. На старом бостонском кладбище похоронено несколько женщин по фамилии Гус, которых в этих местах считают авторами книги, хотя доподлинно известно, что все эти детские песенки народные, родились в Европе, а название заимствовано у знаменитого сборника сказок Шарля Перро (1697). Молва также приписывает авторство стихов Е. Вергус [Vergoose, Elizabeth], зять которой якобы издал их еще в 1719English-Russian dictionary of regional studies > Mother Goose
-
20 Twain, Mark
(Clemens, Samuel Langhorne) Твен, Марк (Клеменс, Сэмюэл Ленгхорн) (1835—1910), писатель и журналист. В молодости был лоцманом на пароходе, и в качестве литературного псевдонима взял лоцманский термин ‘mark twain’ — «отметка два». Прославился рассказами и повестями, действие которых происходит на берегах р. Миссисипи. Многие его книги, особ. детские, стали классикой мировой литературы*‘Tom Sawyer, The Adventures of’ («Приключения Тома Сойера», 1876)
‘Life on the Mississippi’ («Жизнь на Миссисипи», 1883)
*‘The Adventures of Huckleberry Finn’ («Приключения Гекльберри Финна», 1884)
‘A Connecticut Yankee at King Arthur’s Court’ («Янки из Коннектикута при дворе короля Артура», 1889)
‘The Prince and the Pauper’ («Принц и нищий», 1889)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Twain, Mark
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Детские деревни SOS — Детская деревня SOS Кандалакша Детские деревни SOS (нем. SOS Kinderdörfer, англ. SOS Children s Villages) крупнейшая международная благотворительная организация по подд … Википедия
Детские страшилки — У этого термина существуют и другие значения, см. Страшилки. Детские страшилки жанр современного фольклора: короткие рассказы, цель которых испугать слушателя. Содержание 1 Характеристика 2 Пародии на страшилки … Википедия
Детские деревни — SOS — Детская деревня SOS в Мар дель Плата, Аргентина. Детская деревня SOS (нем. SOS Kinderdörfer) особый тип детских домов с долгосрочным воспитанием, приближенным к семейному. Организация оказывает помощь детям, оставшимся без попечения родителей.[1] … Википедия
Детские и юношеские энциклопедии — научно популярная справочная литература, предназначенная для самообразования и воспитания детей и юношества. Д. и ю. э. знакомят читателей с окружающим миром, основами научных дисциплин, достижениями науки, техники, культуры, с родной… … Большая советская энциклопедия
детские инфекционные болезни — группа инфекционных болезней, поражающих человека преимущественно в возрасте от нескольких месяцев до 7 8 лет. К ним относятся ветряная оспа, дифтерия, корь, коклюш, краснуха, полиомиелит, скарлатина, паротит эпидемический (свинка). Возбудители – … Биологический энциклопедический словарь
детские театры — В Москве впервые были созданы в 192030 х гг.: в 1920 Первый государственный театр для детей, преобразованный в 1931 в Государственный центральный театр юного зрителя Госцентюз (в 1941 соединён с , МТЮЗ); в 1921 (с 1936… … Москва (энциклопедия)
ДЕТСКИЕ ИГРЫ — занятия, действия, формы общения детей, не носящие обязат. характера, доставляющие чувство радости, удовольствия от достижения игрового результата. Манипуляции малыша с погремушкой, «воспитание» кукол, «строительство» песочных и снежных городов,… … Российская педагогическая энциклопедия
Мир Книги — Международный книжный фестиваль «Мир Книги» ежегодная выставка ярмарка, фестиваль писателей, издательств и других знаменитостей. В рамках фестиваля проводится конкурс «Мир Книги», победители которого получают главный приз статуэтку… … Википедия
Музей кукол и детской книги «Страна чудес» — Координаты: 56°50′51″ с. ш. 60°36′01″ в. д. / 56.8475° с. ш. 60.600278° в. д. … Википедия
ЭНЦИКЛОПЕДИИ детские и юношеские — дет. книги, предназначенный для чтения, самообразования и воспитания детей, подростков и юношества. В занимательной науч. популярной форме Э. знакомят читателей с окружающим миром, основами науки и техники, историей и культурой, развивают в детях … Российская педагогическая энциклопедия
Прыг-скок: Детские песенки — Альбом Егор и Опизденевшие Дата выпуска 1990 Жанр Психоделический рок, гаражный панк Длительность 37:40 / 71 … Википедия